seiさん
seiさん
氷山の一角に過ぎない を英語で教えて!
2023/08/29 10:00
他にも問題はありそうだったので、「今回明るみになった問題は氷山の一角に過ぎない」と言いたいです。
2024/01/17 10:18
回答
・Just a tip of an iceberg
The issue which was revieled today is just a tip of an iceberg.
今回明るみになった問題は、氷山の一角に過ぎない。
「氷山の一角」は、"a tip of an iceberg"と言います。
「氷山」が"iceberg"、「一角」が"a tip"と訳されます。
"just"を付けることで、「~に過ぎない」というニュアンスを強調しています。
また、"just"を"only"に変えることで「たった~だけ」という意味にすることもできます。
What we have gone through was only a tip of an iceberg. We will face more and more difficulties.
これまで私たちが経験してきたことは、まだ氷山の一角なだけだよ。これからもっと多くの困難に直面するだろう。
172a_