harukenさん
2022/11/07 10:00
〇〇に過ぎない を英語で教えて!
子どもがあれもこれも欲しがるので、「それはわがままに過ぎないよ」と言いたいです。
回答
・Nothing more than 〇〇
・Merely 〇〇.
・Simply 〇〇.
You're simply being spoiled.
「それは単にわがままに過ぎないよ」
何か特定のワードやフレーズの詳細を具体的に教えていただければ、よる説明を試みますので、もう一度ご質問を投稿してください。
That's merely being spoiled.
それはただ単にわがままなだけだよ。
You're being too greedy.
「それはわがままに過ぎないよ」
Merelyと"Simply"はどちらも「ただ」や「単純に」という意味ですが、ニュアンスが異なります。"Merely"はある行為や状況を軽減することに使われ、一部分を強調します。例えば、"He is merely a child."では"たった一人の子供"という意味です。逆に"Simply"は事実をはっきりと示すか、あるいは解決策を示唆するときに使われることが多いです。例えば、"This is simply the best."や"You simply need to try harder."のような感じです。
回答
・A is just ...
あなたの言動は単なるわがままに過ぎないよ。
Your words and actions are just selfishness.
A is just ~= Aは~に過ぎない
word and action = 言動
selfishness=わがまま
ex. Her behavior is just mean.
彼女の行動は意地悪にすぎない。
mean = 意地が悪い
ex. they are so mean. = 彼らは意地悪だ。
ex. これは彼女の悪事のほんの一部です。
This is just a part of her evil deeds.
A is a part of~= Aは~の一部です
deed=行為