KANさん
2023/08/29 10:00
必死で逃げる を英語で教えて!
子どもとの鬼ごっこだったが、体力的に負けていたので、「必死で逃げました」と言いたいです。
回答
・Run for one's life
・Escape by the skin of one's teeth
・Flee for dear life
I was playing tag with my kids, but I was losing in terms of stamina, so I had to run for my life.
子供たちと鬼ごっこをしていたけど、体力的に負けていたので、必死で逃げました。
「Run for one's life」は直訳すると「命をかけて逃げる」となり、その場面が非常に危険で、自分の命が直接脅かされている状況を表します。その危険から逃げるために全力で走るという意味が含まれています。例えば、災害や犯罪者から逃げる場面などで使われます。また、比喩的に困難や厳しい状況から逃れるために必死に努力する様子を表すときにも用いられます。
I was playing tag with the kids and I barely escaped by the skin of my teeth.
子どもたちと鬼ごっこをしていて、ほとんど力尽きていたので、何とか必死で逃げました。
In our game of tag with the kids, I had to flee for dear life because I was losing in terms of stamina.
子どもたちとの鬼ごっこで、体力的に負けていたので、必死で逃げました。
Escape by the skin of one's teethは、非常に危険な状況からかろうじて逃れたときに使います。つまり、成功または生存がほとんど不可能だったが、何とか成功したという意味です。一方、Flee for dear lifeは、危険が迫っている状況から必死に逃げる様子を表します。このフレーズは、緊急事態や命の危険が迫っているときに直面する恐怖や必死さを強調します。
回答
・run away desperately
・escape frantically
run away desperately
必死で逃げる
run away は「逃げる」「走り去る」などの意味を表す表現になります。また、desperately は「必死で」「ヤケクソで」という意味を表す副詞です。
I ran away desperately in the middle of playing tag with my kid.
(子どもと鬼ごっこをしてる最中、必死で逃げました。)
※ tag(鬼ごっこ、タグ、付札、など)
escape frantically
必死で逃げる
escape も「逃げる」という意味を表す動詞ですが、こちらはよく「(警察から)逃げる」「(危険なこと
から)逃げる」という使い方をされます。また、frantically も必死でという意味を表す副詞ですが、desperately より、焦りの度合いが高いニュアンスがあります。
I escaped frantically, but was arrested.
(必死で逃げましたが、逮捕されました。)