misatoさん
2022/09/23 11:00
遊び半分 を英語で教えて!
友人が何の準備もせずに山に登ろうとしているので、遊び半分で行くと大変なことになるよと言いたいです。
回答
・Just for fun
・Half in jest
・In a lighthearted manner
You can't just go hiking up that mountain just for fun, it could seriously end up being really dangerous.
「遊び半分でその山を登ろうとするなんて、本当に危険になるよ。」
「Just for fun」は「単に楽しむために」「遊びで」「気軽に」というニュアンスで使われ、楽しみのために何かを行うことを示します。競争的な状況でも、本気で競うのではなく、楽しむために参加する様子を表すこともあります。例えば、「Just for fun試験を受けてみた」「友達とボーリングをした、ただの楽しみのために」といった具体的なシチュエーションで使うことができます。
You're planning to climb that mountain without any preparation? You must be half in jest. You know that could lead to some serious issues, right?
「何の準備もせずにその山に登るつもり?半分冗談だよね?それは大変なことになりかねないってわかってる?」
You're going to climb that mountain without preparations? Don't take it too lightly my friend, you might end up in a pickle!
「それなしにその山を登ろうって?軽く考えすぎないでね、つまずくかもしれないよ!」
Half in jestは、「冗談半分で」という意味で、人々が冗談混じりに何かを言ったり、振舞ったりする状況で使われます。言っていることの一部は本気で、もう一部は冗談です。一方、"In a lighthearted manner"は、「軽快な態度で」または「気楽に」という意味で、シリアスさや緊張感を緩和するために、またはシチュエーションを楽しくしたり、ポジティブにしたりするために使われます。
回答
・just for fun
・half in play
「遊び半分」は英語では just for fun や half in play などで表現することができます。
If you go up that mountain just for fun, it's gonna be a big deal.
(あの山は、遊び半分で行くと大変なことになるよ。)
This is a dangerous martial art. If you do it half in play, you'll get seriously injured.
(これは危険な格闘技なんだ。遊び半分でやると大怪我するぞ。)
※martial arts(格闘技)
ご参考にしていただければ幸いです。