SHIBAさん
2023/08/29 10:00
抜本的な対策をとる を英語で教えて!
会議で、発言者に、「この件は抜本的な対策を取っていきましょう」と言いたいです。
回答
・Take radical measures
・Implement drastic measures
・Take sweeping reforms
Let's take radical measures on this matter.
「この件については、抜本的な対策を取っていきましょう。」
「radical measures」は「抜本的な対策」や「急進的な手段」を意味します。普段は保守的や慎重なアプローチをとる場合でも、状況が深刻であり、通常の手段では解決できないときに、思い切った改革や大胆な行動を取ることを指します。企業の経営改革、政策の転換、個人の生活改善など、様々なシチュエーションで使えます。ただし、急進的な手段はリスクも大きいため、慎重な判断が必要です。
Let's implement drastic measures on this matter.
「この件については、抜本的な対策を取っていきましょう。」
Let's implement sweeping reforms on this issue.
「この件については、抜本的な対策を取っていきましょう。」
Implement drastic measuresは通常、緊急の問題や危機に直面しているときに使われます。これは、問題を解決するための過激または極端な行動を必要とする状況を指します。一方、Take sweeping reformsは、大きな変化や改善をもたらすために広範囲な改革や変更を行うことを意味します。これは通常、組織やシステム全体で改善が必要なときに使われます。両者は共に大きな変化を指しますが、前者は緊急性を、後者は広範囲性を強調します。
回答
・take fundamental measures
・take drastic measures
take fundamental measures
抜本的な対策を取る
fundamental は「抜本的な」「根本的な」という意味を表す形容詞になります。また、measure は「測る」という意味を表す動詞ですが、名詞としては「測量」や「対策」などの意味を表せます。
Let's take fundamental measures about this issue.
(この件は抜本的な対策を取っていきましょう。)
take drastic measures
抜本的な対策を取る
drastic も「抜本的な」や「思い切った」という意味を表す形容詞になります。
We need to take drastic measures to rebuild this company.
(この会社を立て直す為には、抜本的な対策が必要だよ。)