Rentoさん
2023/08/29 10:00
配水管がふさがる を英語で教えて!
トイレが流れなくなったので、「たぶん配水管が何かでふさがっているんだと思う」と言いたいです。
回答
・The water pipe gets blocked.
・The water pipe gets clogged.
・The water pipe gets obstructed.
I think the toilet won't flush because the water pipe gets blocked.
トイレが流れないのは、おそらく配水管が何かでふさがっているからだと思います。
「The water pipe gets blocked」というフレーズは、水道管が詰まって水が通らなくなったという状況を表しています。日常生活の中で、キッチンのシンクが詰まった時や、トイレが詰まってしまった時など、水道管や排水管が何らかの原因で詰まるときにこのフレーズを使えます。また、建築や修理の現場などでも使用することがあります。
I think the toilet isn't flushing because the water pipe gets clogged.
トイレが流れなくなったのは、たぶん配水管が何かでふさがっているからだと思います。
I think the toilet isn't flushing because the water pipe gets obstructed.
トイレが流れなくなったのは、配水管が何かでふさがっているからだと思います。
一般的に、「The water pipe gets clogged」という表現は、水道管が何か(髪の毛、食べ物の残り、など)で詰まってしまった状態を指すのに使われます。一方、「The water pipe gets obstructed」は物理的な障害物(例えば、土砂や岩など)により水道管が塞がれてしまった状況を指すのに使われます。しかし、日常会話ではobstructedよりもcloggedの方が一般的に使われます。
回答
・clog the drain
「排水管がふさがる」は、”clog the drain”と言います。
“clog”は、あまり聞いたことないかもしれませんが、「詰まらせる」という意味の動詞です。
“clog 〜”で、「〜を詰まらせる」という意味になりますので、ここに「排水管」を入れます。
排水管は、”drain”という単語を使います。別の単語で”plumbing”がありますが、こちらは「水道設備」や「配管」という意味ですが、今回は「排水管が詰まる」という意味で使用しますので、”drain”を使用します。
例文)
Probably, something’s clogged the drain.
たぶん配水管が何かでふさがっているんだと思う