kazuma

kazumaさん

kazumaさん

手がふさがっている を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

職場で同僚が助けを求めてきたが忙しかったので、「ごめん、今手がふさがっている」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 00:00

回答

・Hands are tied
・Tied up at the moment.
・I'm swamped right now.

I'm sorry, my hands are tied at the moment.
ごめん、今手がふさがっているんだ。

「Hands are tied」は直訳すると「手が縛られている」ですが、実際の意味は「自由に行動できない」「制約や制限により何もできない」というニュアンスです。具体的な状況としては、ルールや法律、上司の命令などにより自分の意志とは別に行動を制限されている場合に使われます。例えば、「私もあなたを助けたいが、手が縛られていて何もできない」というように使います。

Sorry, I'm tied up at the moment.
ごめん、今手がふさがっているよ。

I'm sorry, I'm swamped right now.
ごめんなさい、今すごく忙しいんだ。

Tied up at the momentとI'm swamped right nowはどちらも忙しい状況を表していますが、若干のニュアンスの違いがあります。Tied up at the momentは一時的に忙しいことを示し、特定のタスクや会議などに対応していることを示すことが多いです。一方、I'm swamped right nowは通常、仕事やタスクが非常に多く、圧倒されている状況を示します。これは一時的な忙しさを超え、極度のストレスやプレッシャーを伴うことが多いです。

anton0044

anton0044さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/28 09:03

回答

・I’m too busy.
・I'm occupied.

英語では、手がふさがっている(my hands are full)のような言い回しはありません。
忙しいので手伝えないという事を伝えましょう。

・I’m too busy.
シンプルに忙しいので、手伝えないというフレーズです。
I'm too busy. だけだと突き放しているように聞こえますので、下例文のように
頭にSorryをつけたり、I wish I could help you. などを付け足したりしましょう。

例:Sorry, I'm too busy to finish up my tasks.
すみません、自分のタスクを終わらせるのに忙しいんです。

・I'm occupied.
これもまた同様に、手がふさがっている、忙しいというフレーズです。
occupiedは人間以外にも、トイレが埋まっているときにも使いますね。

例:Sorry, I'm occupied. Could you ask another person?
ごめんなさい今手がふさがっているんです。他の方に頼んでいただけますか?

0 372
役に立った
PV372
シェア
ツイート