manoさん
2023/08/29 10:00
熱が引く を英語で教えて!
やっと体調が回復してきたので、「熱が引いてきたので楽になった」と言いたいです。
回答
・The fever breaks.
・The fever subsides.
・The fever lets up.
I'm feeling better now that the fever breaks.
熱が引いてきたので、私は今、楽になっています。
「The fever breaks」は、熱が下がる、つまり体温が正常に戻る状況を表す表現です。「break」はここでは「終わる、打ち破る」の意味で、病気や体調不良からの回復を示しています。「熱がピークに達した後に下がり始める」や「長時間続いていた熱がようやく下がり始める」など、回復の兆しを示す文脈で使われます。この表現は一般的に医療や健康に関するシチュエーションで使われます。
I feel better now that the fever subsides.
「熱が引いてきたので、体調が良くなりました。」
I'm feeling better now that the fever has let up.
熱が引いてきたので、楽になってきました。
The fever subsidesとThe fever lets upはほぼ同じ意味で、どちらも「熱が下がる」ということを表しています。しかし、ニュアンス的にはThe fever subsidesは徐々にかつ自然に熱が下がる様子を表し、一方The fever lets upは熱が一時的に下がる、または軽減することを示すため、一時的な変化を表す場合に使われることが多いです。
回答
・fever goes down
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「熱が引く」は英語で上記のように表現できます。
go downで「下がる」という意味になります。
例文:
The fever is going down and it's getting better.
熱が引いてきたので楽になった。
Don't worry, just take some rest and your fever will go down soon.
心配しないで、休んでいればすぐに熱が下がるよ。
* take a rest 休む
(ex) You should take a rest.
休んだ方がいいよ。
Please monitor the patient's temperature regularly. Let me know if the fever goes down.
患者の体温を定期的にチェックしてください。もし熱がひいたら、知らせて!
* regularly 定期的に
(ex) I have to work out regularly.
定期的に運動しなくちゃいけない。
少しでも参考になれば嬉しいです!