masumuraさん
2022/09/23 11:00
腫れが引く を英語で教えて!
目が腫れていたが、友達に今は腫れが引いたよと言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・The swelling goes down.
・The swelling subsides.
・The swelling decreases.
The swelling in my eye has gone down.
「目の腫れが引いたよ。」
このフレーズは、「腫れが引いてきた」という意味です。「Swelling」は体の一部が炎症などで腫れ上がっている状態を指し、「goes down」はそれが小さくなっていく様子を表現しています。けがや病気から回復していく過程で医師や看護師、家族などが使う表現です。また、比喩的に問題や緊張感が和らいでいく様子を表すのにも使えます。
The swelling in my eye has subsided.
「私の目の腫れが引いたよ。」
The swelling in my eye has decreased.
「目の腫れが引いたよ。」
The swelling subsidesと"The swelling decreases"は似た意味を持つが、微妙な違いがある。"The swelling subsides"はむくみが自然に治まる状態を表し、時間が経つにつれて改善していく様子を示す。一方、"The swelling decreases"は、むくみが少なくなることを表すが、それが何によるものか(薬、治療、経過時間等)は明記していない。この文はより具体的な数値的な変化を表すことが多い。
回答
・swelling has go down
「腫れが引く」は英語では swelling has go down と表現することができます。
Thanks for your concern, the swelling has gone down now.
(心配してくれてありがとう、今は腫れが引いたよ。)
If the swelling doesn’t go down after a week, please come back. Prescribe another medicine.
(もし一週間経っても腫れが引かない場合は、もう一度来てください。別の薬を処方します。)
※ prescribe(処方する、指示する、など)
ご参考にしていただければ幸いです。