kii

kiiさん

2024/08/01 10:00

すぐに腫れが引きますか? を英語で教えて!

膝が腫れて病院に行った時に「すぐに腫れが引きますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 291
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・Will the swelling go down soon?
・How long until the swelling subsides?

「この腫れ、もうすぐ引くかな?」という感じです。虫刺され、ケガ、親知らずを抜いた後など、腫れが心配な時に使えます。医者や家族、友人など誰にでも使える、シンプルで自然な聞き方です。深刻さよりは、早く治ってほしいなという気持ちがこもっています。

Will the swelling go down soon?
すぐに腫れは引きますか?

ちなみに、「How long until the swelling subsides?」は「腫れはいつ引きますか?」とストレートに聞く表現です。ケガや虫刺され、手術後などで腫れが引くまでの期間を知りたい時に使えます。医者や看護師に質問する場面でよく使われる、シンプルで分かりやすいフレーズですよ。

How long until the swelling subsides?
腫れが引くまでどのくらいかかりますか?

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/06 11:34

回答

・Will the swelling go down soon?
・Will the swelling subside presently?

「すぐに腫れが引きますか? 」は上記の表現があります。

1. Will the swelling go down soon?
すぐに腫れが引きますか?

身体に起きる「腫れ」は swelling といいます。
腫れによる「こぶ」も swelling を使います。

go down は「降りる」「下がる」の他、病気や怪我の症状が「落ち着いてくる」「良くなる」の意味があります。
☆参考
I go down the stairs.
階段を降りました。
The swelling in my eyelids has gone down.
瞼の腫れが引きました。

例文
Will the swelling go down soon or take time more?
すぐに腫れが引きますか、それともまだかかりますか?

2. Will the swelling subside presently?
まもなく腫れはしずまりますか?
→ すぐに腫れが引きますか?

subside は「低下する」「静まる」を意味します。
ここでは腫れが「しずまる」→「落ち着く」「ましになる」と解釈します。
見た目に分かる変化を表す場合に使います。

「すぐに」は soon の他、 presently も同じ意味で使うことが出来ます。
☆ present 「今の」「現在の」+ ly = presently 「まもなく」「目下で」

例文
Will the swelling subside presently after taking medicine?
薬を飲んだらすぐに腫れが引きますか?

役に立った
PV291
シェア
ポスト