Okumura

Okumuraさん

2023/08/29 10:00

二週間休んでいました。 を英語で教えて!

会社で最近顔見なかったねと言われたので、「二週間休んでいました」と言いたいです。

0 333
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・I was off for two weeks.
・I took a two-week break.
・I had a fortnight off.

I was off for two weeks, that's why you haven't seen me around.
「2週間休んでいたから、顔を見なかったんだよ。」

「I was off for two weeks」は、「私は2週間休みを取っていた」という意味です。主に仕事や学校などから一定期間休暇を取っていたという状況を表します。このフレーズは、一般的に、その期間に何か特別な活動をしていたり、旅行に行っていたり、病気で休んでいたりするときに使います。また、過去形を使っているため、話し手がその2週間の休みをすでに終えて元の生活に戻っていることを示しています。

I took a two-week break. That's why you haven't seen me around.
二週間休んでいました。だから最近会社で見かけなかったんです。

I had a fortnight off, that's why you haven't seen me around.
それで顔を見なかったんですね、私、二週間休んでいましたから。

基本的に、これらのフレーズは同じ意味で、2週間の休暇を取ったことを表しています。しかし、「I took a two-week break」はアメリカ英語で、一方「I had a fortnight off」は主にイギリス英語で使われます。Fortnightはアメリカではあまり使用されないため、アメリカ人と話すときは「two-week break」を使う方が理解されやすいでしょう。同様に、「fortnight」はイギリスやオーストラリアなどで一般的に使われるので、そこで話すときは「fortnight off」を使うと良いでしょう。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/03 22:45

回答

・I took two weeks off.

I took two weeks off.
(二週間休んでいました。)

「仕事を休む」意味として最も一般的によく使われる表現が「Take the day off(week off)」です。
休む理由は病気だけではなく、旅行などの個人的な理由の場合に使っても問題ありません。

1日休む場合は「Take the day off」、「1週間休む」場合は、「Take the week off」のように「take」と「off」の間に「休む期間」を入れて使用することができます。

She took the week off. She’ll be back next week.
(彼女は1週間の休暇をとっております。来週戻ってきます。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV333
シェア
ポスト