seitaro

seitaroさん

2023/08/29 10:00

読書離れ を英語で教えて!

ゲームを楽しむ子供が増えてきているので、「読書離れが進んできている」と言いたいです。

0 831
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/14 10:55

回答

・The decline in reading.
・People are reading less these days.

「読書離れ」や「活字離れ」を意味する、ちょっと真面目な響きのある言葉です。

スマホや動画が普及して「最近、本を読む人が減ったよね」と、社会的な傾向や少し残念な気持ちを込めて話す時にぴったり。ニュースや議論などでよく使われます。

With more kids getting into video games, we're seeing a decline in reading.
子供たちがゲームに夢中になるにつれて、読書離れが進んできています。

ちなみに、「People are reading less these days.」は「最近、みんな本を読まなくなったよね」という感じで、世間話や雑談の中で使えるフレーズです。本屋が減った話や、スマホばかり見ている人が多いといった話題のついでに、ちょっとした補足情報や自分の意見として付け加えるのにぴったりですよ。

With more kids getting into video games, it feels like people are reading less these days.
最近はビデオゲームに夢中になる子供が増えて、読書離れが進んでいる気がします。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/08 01:43

回答

・aliteracy

字を読むことができるのに、本・新聞・雑誌などを読もうとしない状態のことを「活字離れ、読書離れ」と言い、英語では「aliteracy」と言います。「アリテラシー」と読み、「i」にアクセントを置きます。

There's been an increase in aliteracy among children.
子供達の中で読書離れが進んできている。

There's been: ~してきた、~されてきた(現在完了形 There has been の短縮形)
an increase in: ~の増加
aliteracy among children: 子どもたちの読書離れ

ちなみに、「literacy」は「読み書きの能力」や「識字能力」を意味し、この単語の頭にに「a」をつけた単語が「aliteracy」です。
しかし最近では、「情報リテラシー」など、「自らの力で情報を得、さらにその情報を利用・活用する力」と言う意味も生まれてきています。

役に立った
PV831
シェア
ポスト