Sonodaさん
2023/08/29 10:00
同感だね を英語で教えて!
友達と全く意見が同じだったので、「同感だね」と言いたいです。
回答
・I feel the same way.
・I totally agree with you.
・You took the words right out of my mouth.
I feel the same way about it too.
「私も同じように感じているよ。」
「I feel the same way.」は、「私も同じ気持ちです。」という意味です。共感や同意を示す表現で、相手が自分の感情や意見を述べた時に使います。例えば、友人が「今日は本当に寒いね。」と言った時、自分も同じく寒いと感じている場合に「I feel the same way.」と返すことができます。また、恋愛のシチュエーションで、相手が「私、あなたのことが好きです。」と打ち明けた時に、自分もその人のことが好きなら「I feel the same way.」と伝えることができます。
I totally agree with you. This movie is the best one I've seen this year.
「全く同感だよ。今年見た映画の中でこれが一番だね。」
Exactly! You took the words right out of my mouth.
「まさにそう!言いたかったことをそのまま言ってくれたね。」
I totally agree with youは相手の意見に完全に賛成する時に使います。これは単純な同意の表現です。一方、You took the words right out of my mouthは、相手が自分が言おうと思っていたことをまさにその通りに表現した時に使います。これはただ同意するだけでなく、「それまさに私の考えだった!」という驚きや共感を表現するフレーズです。
回答
・I'm with you.
・I agree with you.
I'm with you.
同感だね。
I'm with you は、直訳すると「あなたと共にいる」という意味になりますが、「同感だね」「その通りだよ」というような意味で使われるフレーズです。
I'm with you. They should cancel this project immediately.
(同感だね。彼等はすぐにこのプロジェクトを中止にすべきだよ。)
※ immediately(すぐに、即座に、など)
I agree with you.
同感だね。
I'm with you よりは固いニュアンスになりますが、I agree with you も「同感だね」「同意します」などの意味を表せるフレーズです。
I agree with you. He's really capable.
(同感だね。本当に彼は有能だよ。)