Koba

Kobaさん

2023/08/29 10:00

踏みしめる を英語で教えて!

足に力を入れてしっかりと踏む時に「踏みしめる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 802
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/14 10:54

回答

・I plant my feet firmly on the ground.
・I savored every step.

「地に足をつける」という感じです!文字通り、どっしりと構える時にも使いますが、比喩的に「自分の考えや立場をしっかり固める」「現実を見てブレないぞ!」と決意するような状況でよく使われます。大事な決断の前や、周りに流されそうな時にぴったりの表現です。

I plant my feet firmly on the ground before lifting the heavy box.
重い箱を持ち上げる前に、私はしっかりと地面に足を踏みしめる。

ちなみに、「I savored every step.」は「一歩一歩をじっくり味わったよ」という感じです。大変だったけど、その過程や道のり全体を心から楽しんだ、満喫したというポジティブな気持ちを表します。山登りやマラソン、または困難なプロジェクトを終えた時などに「最高だった!」というニュアンスで使えます。

After reaching the mountain peak, I savored every step on the way down, feeling the solid ground beneath my feet.
山頂に着いた後、足元の固い地面を感じながら、一歩一歩踏みしめるように下山した。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/16 10:05

回答

・step firmly

「踏みしめる」は「step(動詞) firmly(副詞)」の語の組み合わせで表すことが可能です。以下に例文を紹介します。

From there, the firefighter must return to ground level, taking the time to step firmly on each step on the way down.
そこから消防士は、降りる途中で時間をかけて一歩一歩しっかりと踏みしめながら、地上レベルに戻らなければなりません。

上記構文は、副詞句(From there)、第一文型(主語[firefighter]+動詞[return])に助動詞(must)と副詞句(to ground level)を組み合わせた文節、現在分詞を用いた副詞句(taking the time to step firmly on each step on the way down)の順で構成します。

役に立った
PV802
シェア
ポスト