Tadano

Tadanoさん

2023/08/29 10:00

東口改札の中で待っています を英語で教えて!

娘と新宿駅で待ち合わせする時に「東口改札の中で待っています」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 311
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・I'm waiting inside the East Gate entrance.
・I'm inside, waiting at the East Gate entrance.
・I'm waiting within the East Gate ticket barriers.

I'm waiting inside the East Gate entrance at Shinjuku Station.
新宿駅の東口改札の中で待っています。

この文は、「私は東門のエントランスで待っています」という意味です。シチュエーションとしては、例えば大きな施設や建物、公園などで、待ち合わせ人に自分の現在地を伝えるときに使えます。また、建物が大きすぎて複数の入り口がある場合や、特定のゲートを指定して待ち合わせをする場合にも使用されます。この表現を使うときは、待ち合わせ人がどの入り口で待つべきかを明確に指示することができます。

I'm inside, waiting at the East Gate entrance.
「東口改札の中で待っています」

I'm waiting for you within the East Gate ticket barriers at Shinjuku station.
新宿駅の東口改札の中で待っています。

I'm inside, waiting at the East Gate entrance.は、東ゲートのエントランス内部で待っていることを意味します。ゲートの内側で待っているだけで、特定の場所(例えばチケットバリア)は指定していません。一方、I'm waiting within the East Gate ticket barriers.は、東ゲートのチケットバリア内で待っていることを明示的に示しています。バリア内部という具体的な場所を指定しているため、相手が自分を見つけやすくなります。これらの表現は、待機場所の具体性によって使い分けられます。

yuhunter21024

yuhunter21024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/18 23:23

回答

・wait inside the gate to the east exit

wait inside the gate to the east exit
東口改札の中で待つ

"the gate to the east exit" で「東口改札」を表現できます。詳しく説明すると、「東口への改札」という意味です。"gate"が「改札」、"exit" が「出口」です。

例文
I'll be waiting inside the gate to the east exit.
東口改札に中で待っています。

"the gate to the east exit" がややこしく感じてしまう人もいるかもしれませんので、もう少し説明を加えて、

the gate that is close to the east exit
東口に近い改札

とも言うことができます。

役に立った
PV311
シェア
ポスト