Hosoi

Hosoiさん

2022/10/10 10:00

改札の外 を英語で教えて!

友人と待ち合わせる時に「JR新宿南口の改札の外で待っているね。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 950
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/18 00:00

回答

・Outside the ticket gate
・Beyond the ticket barrier.
・Past the turnstile.

I'll be waiting outside the ticket gate at JR Shinjuku's south exit.
「JR新宿南口の改札の外で待ってるね。」

Outside the ticket gateは、文字通り「チケットゲートの外側」を指します。これは鉄道やバスのような交通機関、映画館、コンサート会場、遊園地などの入場門の外側を指すことが多いです。具体的な使い方としては、友人と待ち合わせをする際に、「チケットゲートの外で会おう」といった具体的な場所を示すのに使われます。また、それ以外にも一般的には、特定の区域や領域から出てきた、または出ることを示す際にも使えます。

I'll be waiting for you just beyond the ticket barrier at the JR Shinjuku South exit.
「JR新宿南口の改札を出たところで待ってるね。」

I'll be waiting for you just past the turnstile at the JR Shinjuku South Exit.
「JR新宿南口の改札を出てすぐのところで待ってるね。」

Beyond the ticket barrierと"Past the turnstile"の両方とも、特定の物理的な場所を超えることを指していますが、その主に使われるコンテキストが異なります。「Past the turnstile」は、地下鉄や遊園地など、エントリーポイントが回転式の門(ターンスタイル)で制御される場所を指すのに一般的に使われます。一方、「Beyond the ticket barrier」は、入場チケットをスキャンまたは提示するバリアがある場所、例えば映画館、列車の駅、コンサートホールなどを指すのに一般的に使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/30 19:49

回答

・around the ticket gate

改札の外とはあまり英語では言わず、
around the ticket gateと言う言い方をします。

around the ticket gateで「改札を出たあたりのエリア」のことをさせます。

aroundは「〜の周り」
ticket gateで「改札」
と言う意味ですね。

使い方例としては
「I will wait for you around the ticket gate of JR Shinjuku line」
(意味:JR新宿南口の改札の外で待っているね)

このように言うことができます。

役に立った
PV950
シェア
ポスト