Mototakaさん
2023/08/29 10:00
怒って出て行く を英語で教えて!
母は私達を怒鳴った後、どこかへ行ってしまったので、「怒って出て行ったきりです」と言いたいです。
回答
・He stormed out.
・He slammed the door on his way out.
「彼、ブチギレて出て行っちゃったよ」くらいの感じです。
ただ部屋を出たのではなく、怒りや不満でカッカしながら、ドアをバタンと閉めたり、足音をドスドス立てたりするような、荒々しい様子が目に浮かびます。口論の末や、何か気に入らないことがあった時にぴったりの表現です。
After my mom yelled at us, she stormed out and hasn't come back.
母が私達を怒鳴った後、怒って出て行ったきりです。
ちなみに、「He slammed the door on his way out.」は、彼が怒りや不満を抱えながら出て行った様子を表すフレーズです。「ドアをバタンと閉めて出て行った」という意味で、口論の後や、何か思い通りにいかなくてイライラしているような場面で使えます。彼の感情が爆発している感じが伝わりますよ。
She slammed the door on her way out and hasn't been back since.
彼女は怒ってドアをバタンと閉めて出て行ったきり、戻ってきません。
回答
・storm out
・leave in anger
1. 「storm」は「嵐、荒天」という名詞と、「嵐が吹く、荒れる」という動詞として一般的にはよく使われますが、他にも「攻撃する、激しく飛び出す」という意味も持っています。「storm out」で「怒って出て行く」を表現することができます。
She stormed out and hasn't come back since.
彼女は怒って出行ったきりです。
stormed : 怒って突進した、嵐のように激しく行動した(storm の過去形)
out : 外に、外出する
hasn't : 〜していない (has not の短縮形)
come back : 戻ってくる
since : 〜以来
2. 「leave」は「去る」、「anger」は「怒り」で、「leave in anger」で「怒って出ていく」を表現できます。
She left in anger and hasn't returned.
彼女は怒って出て行ったきりです。
left : 去った (leave の過去形)
in anger : 怒って
hasn't : 〜していない (has not の短縮形)
returned : 戻った (return の過去分詞形)
Japan