S.Mizuno

S.Mizunoさん

S.Mizunoさん

電柱にとまっている を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

街灯に虫がよっているので、「カブト虫が電柱にとまっている」と言いたいです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/08 01:46

回答

・be perched on the utility pole

「電柱」は、英語でさまざまな表現方法があります。
もっとも一般的な表現は「utility pole」です。「utility」は「電気・ガス・水道」など、「役に立つもの、公共事業」という意味があり、「電柱」はそのうちの一つである「電気」を送るために使っている柱のため、「utility pole」と言います。
また、「電気」という意味の「electricity」を使って、「electricity pole」ということも可能です。

A beetle is perched on the utility pole.
カブト虫が電柱にとまっている。

A beetle: カブト虫
is perched :(鳥や虫が)とまっている
on : の上に

ちなみに、「街灯」は「streetlight pole」と言います。場合によって使い分けましょう。

0 160
役に立った
PV160
シェア
ツイート