Noaさん
2024/08/28 00:00
無電柱化 を英語で教えて!
ヨーロッパで、現地の人に「なぜここまで無電柱化がすすんでいるのですか」と言いたいです。
回答
・Undergrounding power lines
・Removing utility poles
・Underground cables
Why has undergrounding power lines progressed so much in this city?
なぜこの都市ではここまで無電柱化が進んでいるのですか?
「Undergrounding power lines」は「電線を地下に埋めること」、つまり「無電柱化」を指します。「Progressed so much」は「ここまで進んでいる」という意味で、無電柱化の進展度合いを尋ねています。
Why is there so much progress in removing utility poles in this area?
なぜこの地域ではこれほど無電柱化が進んでいるのですか?
「Removing utility poles」は「電柱を取り除く」という意味で、無電柱化を指す別の言い方です。
What’s driving the push for underground cables here?
なぜここでは無電柱化がこれほど進んでいるのですか?
「Driving the push for」は「〜を進めている要因」という意味で、無電柱化が進行している理由を尋ねています。「Underground cables」は「地下ケーブル」を意味し、無電柱化の文脈でよく使われます。