koushiro

koushiroさん

2023/08/29 10:00

電線に引っかかる を英語で教えて!

強風が吹いていたので、「ゴミ袋が電線に引っかかっている」と言いたいです。

0 679
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/14 10:54

回答

・get caught on a power line
・It got tangled in the power lines.

「電線に引っかかる」という意味です。凧やドローン、風で飛ばされたビニール袋などが、ぶら下がったり絡まったりしている状況で使えます。「見て、凧が電線に引っかかってる!」のような日常会話で気軽に使える表現です。

A garbage bag got caught on the power line because of the strong wind.
強風でゴミ袋が電線に引っかかっている。

ちなみに、"It got tangled in the power lines." は「それが電線に絡まっちゃったんだ」という意味です。凧やドローン、風で飛んだビニール袋などが、ぐちゃぐちゃに絡みついて取れなくなった状況で使えます。困ったアクシデントを伝える時にぴったりの表現ですよ。

A garbage bag blew away in the wind and it got tangled in the power lines.
風でゴミ袋が飛んでいって、電線に絡まっちゃったんだ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/08 01:42

回答

・get caught on the power lines

「電線に引っかかる」は上記のように表現します。
「電線」は英語で「power line」と言います。「power」は日本語でも「パワー」とよく使われるように、「力」や「権力」などの意味が一般的ですが、「電力」と言う意味も持っています。「電源ケーブル」は「power cable」と言います。
「line」は「線」という意味の名詞です。特に電柱を使って空中を伝っている電線を「overhead power line」とも言います。「overhead」はその名の通り「頭の上」を意味します。地下にある電線は「underground power line」と言うことができます。
「引っかかる」は「get caught」で表すことができます。

Because of the strong wind, a trash bag got caught on the power lines.
強風が吹いていたので、ゴミ袋が電線に引っかかっている。

Because of: ~のために、~が原因で
the strong wind: 強風
a trash bag: ゴミ袋
got caught: 引っかかった
on the power lines: 電線に

役に立った
PV679
シェア
ポスト