Kumeさん
2023/08/29 10:00
電気がびりびり走る を英語で教えて!
塗れた手でコンセントに触れたので、「電気がびりびりと走りました」と言いたいです。
0
278
回答
・get an electric shock
「electric」は「電気の」という意味の形容詞で、「shock」は「ショック、衝撃」という意味の名詞です。「get an electric shock」で「電気ショックを受ける」と訳すことができ、「電気がびりびり走る」というニュアンスを表現することができます。
When I touched the power socket with wet hands, I got an electric shock
私が濡れた手でコンセントに触れた時、電気がびりびりと走りました。
When: ~の時
touched: 触れた(touch の過去形)
the power socket: 電源ソケット(コンセント)
with: ~で
wet: 濡れた
hands: 手(複数形)
got: 受けた(get の過去形)
a shock: ショック(感電した)
役に立った0
PV278