sekizawa

sekizawaさん

2023/08/29 10:00

転んだ拍子に を英語で教えて!

スマホが壊れたので、「転んだ拍子に落としてしまった」と言いたいです。

0 230
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/15 23:10

回答

・when I tripped
・when I stumbled

1. when I tripped
「転んだとき」という意味です。日本語で言う「~の拍子に」に対して、直訳して通じる英語はありません。したがって、when ~ という「~するとき」という単語を使って表します。

I dropped it when I tripped.
転んだ拍子に落としてしまった。
drop は、「落とす」

似たような表現を一つ紹介します。
2. when I stumbled
stumbledは、「つまずく」という意味で、つまずいたときにうっかり物を落とした様子を強調します。

I accidentally dropped it when I stumbled.
つまずいたときにうっかり落としてしまった。
accidentally は、「うっかり」

ご参考までに

役に立った
PV230
シェア
ポスト