hoshi

hoshiさん

2023/08/29 10:00

頂上に到達 を英語で教えて!

頑張って山頂まで来たので、「頂上に到達した!」と言いたいです。

0 406
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 00:00

回答

・Reach the summit
・Get to the top
・Conquer the peak

I've reached the summit!
「頂上に到達した!」

Reach the summitは「頂上に達する」という意味で、直訳すれば山の頂上に到達することを示します。しかし、比喩的には、目標や野望、キャリアや人生の最高点に達することを表すフレーズとしてよく使われます。ビジネスやスポーツなどのコンテクストで、困難を乗り越えて最高の成果を達成したときや、大きな目標を達成したときなどに用いられます。

We made it to the top!
「頂上に到達した!」

I've managed to conquer the peak!
「山頂を制覇したよ!」

Get to the topとConquer the peakは共に成功や目標達成を象徴する表現ですが、使い方やニュアンスには違いがあります。

Get to the topは一般的に、ある分野や階層で最上位に達することを意味します。たとえば、ビジネスやキャリアで成功する、競争で一位になるなどの状況で使われます。

一方、Conquer the peakは文字通り山の頂上を制覇することを指す表現で、困難を乗り越えて目標を達成するという強い意志や決意を強調する際に使われます。一般的に、大きな困難や挑戦を乗り越えた後の達成感を表現するのに適しています。

したがって、これらのフレーズは主にその目標の難易度や達成までのプロセスに応じて使い分けられます。

yuhunter21024

yuhunter21024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/18 16:58

回答

・arrived at the top of the mountain
・reached the summit

1. arrived at the top of the mountain
頂上に到着した

"arrive at" で「〜に着く、到着する」といった意味になります。また頂上は "top of the mountain" です。

例文
We finally arrived at the top of the mountain!
やっと頂上に着いたね!

2. reached the summit
頂上に到着した

"summit" は「山頂」の別の言い方です。また、"reach" も "arrive" と同じような意味がありますが、"at" が後ろに付かないのでご注意ください。

例文
It will take at least 8 hours to reach the summit.
頂上に着くのに少なくとも8時間はかかるだろう。

役に立った
PV406
シェア
ポスト