Shinozakiさん
2024/10/29 00:00
頂上決戦 を英語で教えて!
テレビで、トップ同士の戦いを「頂上決戦」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The ultimate showdown
・Clash of the titans
「The ultimate showdown」は「究極の決戦」や「運命の対決」といった意味です。長年のライバル同士の最後の戦いや、雌雄を決する大一番など、ドラマチックで盛り上がる状況で使います。「いざ、最終決戦!」のような、ちょっと大げさでワクワクするニュアンスです。スポーツの決勝戦や、物語のクライマックスにぴったりな言葉です。
Tonight's game is the ultimate showdown between the two best teams in the league.
今夜の試合は、リーグの2大最強チームによる頂上決戦だ。
ちなみに、「Clash of the titans」は「巨人たちの激突」という意味で、実力や影響力が絶大な者同士が争う、まさに頂上決戦!という状況で使えます。スポーツの強豪チーム対決や、業界トップ企業の競争など、手に汗握るすごい戦いを表現するのにピッタリな言葉ですよ。
This weekend's match is a real clash of the titans between the top two teams in the league.
今週末の試合は、リーグのトップ2チームによるまさに頂上決戦だ。
回答
・final match
「頂上決戦 」は上記のように表現します。
final:最後の、最終の、決勝の
match:試合
「トップ同士の戦い」はイコール「決勝戦」であるので、「決勝戦」も同じく final match と言います。
The player who wins the final match will be this year's champion.
頂上決戦に勝った選手が、今年の王者になる。
player:選手
一般的に「選手」は player ですが、種目が決まっている場合は呼び名が異なります。
boxer:ボクシングの選手
kickboxer:キックボクシングの選手
fighter:格闘家
runner:ランナー、陸上の選手
This final match is going to be fun.
今回の頂上決戦は面白くなりそうだ。
going to be~:~になりそうだ
Japan