Kumi

Kumiさん

Kumiさん

短期決戦 を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

「短期決戦でしか勝利はない」という時に使う「短期決戦」は英語で何というのですか?

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Short-term battle
・Quick showdown
・Rapid conflict

We can only win in a short-term battle.
「私たちは短期決戦でしか勝てない」

「ショートタームバトル」は、直訳すると「短期間の戦い」を意味します。これはビジネス、スポーツ、政治など、さまざまなシチュエーションで使えます。具体的には、企業同士が一時的に競争を繰り広げるマーケティング戦略、短期間での選挙戦、スポーツの試合やトーナメントなどを指すことが多いです。また、個人的なレベルでは、目標達成のための一時的な挑戦や努力を指すこともあります。

The only way to win is through a quick showdown.
「勝利を得る唯一の方法は短期決戦を通じてです。」

This project needs a rapid conflict strategy; only a quick battle can secure our victory.
このプロジェクトには短期決戦の戦略が必要です。短期決戦でしか勝利は得られません。

Quick showdownとRapid conflictは、どちらも短時間で解決する争いや対立を指す表現ですが、ニュアンスに微妙な違いがあります。

Quick showdownは、主に二人または二つのグループ間の直接的な対決や決闘を指すことが多く、ゲームやスポーツの文脈でよく使われます。また、この表現は一般的にドラマチックやエキサイティングな状況を想起させます。

一方、Rapid conflictはより広範な対立を指し、必ずしも二つの明確なパーティー間である必要はありません。また、この表現は対立が急速に発展または悪化していることを強調します。これは、社会的、政治的、または個人的な紛争の文脈で使用されることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/12 10:07

回答

・short-term decisive battle
・short-term showdown

「短期決戦」は英語では short-term decisive battle や short-term showdown などで表現することができると思います。

Unfortunately, our overall strength is greatly inferior to them, so we can only win in a short-term decisive battle.
(残念ながら、私達は総合力では彼等より大きく劣るので、短期決戦でしか勝利はない。)
※ inferior(劣る、下の、など)

※ちなみに showdown は「暴露」という意味で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 447
役に立った
PV447
シェア
ツイート