H koziさん
2023/08/29 10:00
中年の主婦 を英語で教えて!
おばさんに迫力を感じるので、「中年の主婦のパワーはスゴイ」と言いたいです。
回答
・Middle-aged housewife
・Middle-aged homemaker
・Middle-aged domestic engineer
The power of a middle-aged housewife is incredible!
中年の主婦のパワーはすごい!
Middle-aged housewifeは、中年の主婦を指す英語表現です。家庭を守り、家事や子育てを担っている女性を指すことが多いです。中年とは大体40歳から60歳くらいの年齢を指し、子育てを一段落させ、自分自身の時間を持つようになった女性を指すことが多いです。この言葉は、小説やドラマ、ニュースなどでよく使われ、特に家庭や社会問題、女性のライフスタイルに関する話題で使われます。
The power of a middle-aged homemaker is incredible!
中年の主婦のパワーはすごい!
The power of a middle-aged domestic engineer is truly amazing.
中年の家庭のエンジニア(主婦)のパワーは本当にすごい。
Middle-aged homemakerとMiddle-aged domestic engineerは基本的に同じ職務を指しますが、ニュアンスは少し異なります。Homemakerはより伝統的な言葉であり、家事全般を担当する人を指します。一方、Domestic engineerはより新しい、ややジョークめいた表現で、家事の複雑さと専門性を認識していることを示しています。つまり、シニアリティや専門性を強調したい場合や、自己紹介の際に会話を明るくしたい場合などにDomestic engineerを使うことがあります。
回答
・middle aged housewife
・middle aged homemaker
middle aged housewife
中年の主婦
middle aged は「中年の」または「初老の」という意味を表す形容詞になります。また、housewife は「主婦」という意味の名詞です。
The power of a middle aged housewife is amazing.
(中年の主婦のパワーはスゴイ。)
middle aged homemaker
中年の主婦
homemaker の場合は、「主婦」「主夫」どちらに対しても使える名詞になります。
I'm an ordinary middle aged homemaker, but when I was younger , I was a professional singer.
(私は平凡な中年の主婦だが、若い頃、プロの歌手だった。)