Ochiai.t

Ochiai.tさん

2024/08/28 00:00

中年男性 を英語で教えて!

学校で友達に「昨日、駅で中年男性が痴漢していた」と言いたいです。

0 237
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 11:25

回答

・middle-aged man
・A man in his prime.

「middle-aged man」は、日本語の「中年男性」や「おじさん」にあたる言葉です。

客観的な事実として年齢層(だいたい40〜60歳くらい)を指す中立的な表現ですが、文脈によっては「落ち着いた大人の男性」というポジティブな意味にも、「若さがない」「くたびれた感じ」といった少しネガティブなニュアンスにもなります。日常会話で気軽に使える便利な言葉です。

ちなみに、「A man in his prime.」は「男盛り」や「働き盛りの男性」を指す言葉です。単に若いだけでなく、経験や能力、体力がピークに達している、最も輝いている時期の男性を指すニュアンスで使われます。

Yesterday at the station, I saw a man in his prime groping someone.
昨日駅で、壮年の男が痴漢しているのを見たよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/01 11:58

回答

・middle-aged man

「中年男性」は上記の名詞句で表します。「中年の」の形容詞 middle-aged が「男性」の名詞 man を修飾します。

例文
A middle-aged man was molesting someone at the station yesterday.
昨日、駅で中年男性が痴漢していた。

他動詞 molest は「(女性・子供を)性的にいたずらする」の意味があり「痴漢する」のニュアンスに通じます。

構文は、「~していた」の内容なので過去進行形(主語[middle-aged man]+be動詞の過去形+現在分詞[molesting]+目的語[someone])に副詞句(at the station yesterday:昨日、駅で)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV237
シェア
ポスト