Ioriさん
2023/07/25 10:00
中年の星 を英語で教えて!
四十代で活躍している選手を見たので、「あの人は中年の星だ」と言いたいです。
回答
・A star among middle-aged people
・Gives hope to the veteran players
「Star(星)」、「中年の(middle-aged)」がぴったりの表現です。「中年の星」は「中年の人々の間で星のような存在」と捉えることができ、「among(~の間で)」を使った「a star among middle-aged people」と表現することができます。
He is still a great player in his 40s. He is a star among all the middle-aged people.
彼は四十代になってもすごい選手のままだ。中年の人たちみんなの星だよ。
「中年の」は「middle-aged」が一番合う言葉です。「in his 40s」は「四十代で」という意味です。「they」が主語の場合は「in their 40s」となります。
He gives hope to the veteran players.
ベテラン選手たちに希望を与えるような存在だよ。
「veteran」は「退役軍人」という意味でも使いますが、このように「熟練の」という意味でも問題なく使えます。
回答
・the rising star of middle age
・The seasoned veteran of middle age.
I admire how the rising star of middle age is excelling in their career at forty.
40歳でキャリアで活躍している中年の星を尊敬しています。
中年の台頭とは、中年期において成功や注目を浴びることを指します。経験と知識を活かし、新たな才能や能力を発揮することで、社会的地位や評価が向上する状況を指すことがあります。中年の台頭は、若者だけでなく、年齢に関係なく成長や成功が可能であることを示すものでもあります。
The seasoned veteran of middle age is still going strong in their career.
中年のベテランはまだ現役で頑張っています。
「中年の新星」とは、まだ若々しく活躍している中年の人を指します。彼らは経験を積みながらも、新しいアイデアやエネルギーを持っています。彼らはキャリアやビジネスでの成功を追求し、成果を上げることに重点を置いています。
一方、「中年のベテラン」とは、経験豊かで確固たる地位を築いた中年の人を指します。彼らは自信を持ち、安定感があります。彼らは自分の経験や知識を活かし、指導者や助言者としての役割を果たします。
これらの表現は、日常生活の中で人々が他者を評価する際に使用されます。新星は若さと活気を持ち、新しいアイデアを提供することが期待されます。一方、ベテランは経験と信頼性を持ち、指導や助言を求められる存在です。