AYANO NISHI

AYANO NISHIさん

2022/09/23 11:00

しもやけ を英語で教えて!

冬になるとしもやけがつらいと言いたいです、これは英語でなんというのですか?

0 2,355
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/20 00:00

回答

・Frostbite
・Chilblains
・Pernio

I struggle with frostbite every winter.
私は毎冬、しもやけに苦しんでいます。

「Frostbite」は直訳すると「霜焼け」で、凍傷のことを指します。特に寒冷地や、冬山、スキー、ハイキングなどのアウトドアシチュエーションで使われます。主に指先や顔面、足先など寒さに直接さらされる部位が影響を受けやすいです。また、非常に冷たい物に触れたときにも引き起こされます。「彼は山登り中に手に霜焼けを負ってしまった」などのように使います。人間関係や状況においては、冷遇されたり、冷たくされたりすることを比喩的に表現することもあります。

I always struggle with chilblains in the winter.
「冬になると、いつもしもやけで大変です。」

I suffer from chilblains every winter.
毎冬、しもやけに悩まされます。

Chilblainsと"Pernio"は同じ状態を指す用語ですが、使用頻度や一般的な認知度に差があります。一般的に、"Chilblains"はより一般的に使われ、寒さによる皮膚の障害を指す際に最も広く認知されています。一方、"Pernio"は医学的な文脈や専門的な話し方でより一般的に使われる用語で、一般的な日常英会話ではあまり使われません。したがって、ネイティブスピーカーは日常的なシチュエーションでは"Chilblains"を、医療的な文脈では"Pernio"を使い分けるでしょう。

Yoshie

Yoshieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/26 17:39

回答

・frostbite

chilblainは,寒さによって生じる腫れや痛みのことです.
frostbiteという表現もありますが,どちらかというと「凍傷」に近く,症状が重いものを含みます.
寒くない場所の人には伝わらないこともあるかと思いますので,その場合には症状なども説明するとわかりやすいと思います.

【例文】
I have chilblains every winter.
私は毎回冬にしもやけができます.
I suffer from chilblains during winter.
冬の間しもやけに悩まされます.
My symptom is mild, but my fingers are really itchy.
症状は軽いですが,指がとても痒いです.
My toes get red, itchy and sore in the winter.
私の足先は,冬の間赤くなり,かゆくて,痛みが出ます.

参考になりましたら幸いです!

役に立った
PV2,355
シェア
ポスト