Mitsuaki Kurikiさん
2023/08/29 10:00
多勢に無勢 を英語で教えて!
相手は人数が多く、こちらは少ないため勝ち目がない時に「多勢に無勢」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The odds are stacked against us.
・We are fighting a losing battle.
「The odds are stacked against us.」は、「状況はめちゃくちゃ不利だ」「勝ち目がない」というニュアンスです。最初から不公平な条件だったり、強力なライバルがいたりと、成功の可能性が極めて低い時に使えます。スポーツや仕事、勝負事で「どう考えても無理ゲーだ…」と感じた時にぴったりの表現です。
We're completely outnumbered. The odds are stacked against us.
完全に数で負けてる。多勢に無勢だよ。
ちなみに、「We are fighting a losing battle.」は「勝ち目のない戦いだよ」という意味。努力してもどうせ無駄だろうな、という諦めや徒労感を伝えるフレーズです。例えば、散らかった子供部屋を片付けてもすぐ散らかる時なんかに「もう、いたちごっこだよ…」という感じで使えます。
There are too many of them. We are fighting a losing battle.
彼らが多すぎる。これでは多勢に無勢だ。
回答
・being outnumbered
outnumber は、「より数でまさる」という動詞です。
こちらに勝ち目がない場合は受け身にして使います。
例)
We are so outnumbered that we have no chance.
多勢に無勢で我々に勝ち目がありません。
Because of being outnumbered, this plan is likely to fail.
多勢に無勢なので、この計画は失敗に終わりそうです。
They are outnumbered and will lose this match.
多勢に無勢なので、この試合は負けるでしょう。
Japan