Ayano

Ayanoさん

2023/07/17 10:00

多勢に無勢 を英語で教えて!

相手が大人数でこちらに勝ち目がない時に「多勢に無勢」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 257
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・Outnumbered and outgunned.
・Against overwhelming odds.
・Fighting a losing battle.

In this situation, we're clearly outnumbered and outgunned.
この状況では、我々は明らかに多勢に無勢だ。

「Outnumbered and outgunned」は、相手に数や装備などで劣っている状況を表す英語のフレーズです。「数で劣る」(outnumbered)と「火力で劣る」(outgunned)の意味を組み合わせた表現で、一人や少数の者が大勢や強大な力と対峙している状況を描写します。主に戦闘や競争などの厳しい状況に使われます。

Even against overwhelming odds, I'll never back down.
「多勢に無勢だとしても、私は絶対に引き下がらない。」

Trying to argue with all of you is like fighting a losing battle.
皆さんと議論するのは、多勢に無勢で勝ち目がない戦いのようです。

Against overwhelming oddsは、非常に困難な状況や大きな障害に直面していることを表す表現ですが、それでもなお勝利の可能性があることを示しています。例えば、少数派のチームが多数派のチームに挑む場合などに使われます。

一方、Fighting a losing battleは、結果がほぼ確定しており、勝つ見込みがほぼない戦いを表す表現です。このフレーズは、無駄な努力や、あきらめるべきだがあきらめずに戦い続ける状況を指すことが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/23 17:58

回答

・be (vastly) outnumbered

vastly:大いに、ものすごい
※こちらは省略しても意味は通じます。使うことでニュアンスを強調することができます。

outnumbered:outnumber(~に数で勝る、数を上回る、~より数が多い)の受身形です。まさに多勢に無勢というニュアンスを出すことができる語です。

例文
I was the only person who was pushing for Plan A but I was (vastly) outnumbered. In the end, Plan B was passed.
私だけがプランAを推していて、多勢に無勢でした。結局プランB案に可決されました。

We are (vastly) outnumbered. Let's think of a different strategy.
私たちは多勢に無勢です。違う戦略を考えましょう。

役に立った
PV257
シェア
ポスト