hisanariさん
2023/08/29 10:00
他の人はどうかわかりませんが、 を英語で教えて!
自分の意見を言いたいので、「他の人はどうかわかりませんが、」と言いたいです。
回答
・I don't know about others, but...
・I can't speak for anyone else, but...
・While I can't say what others might think, ...
I don't know about others, but I personally think that we should take this opportunity.
他の人はどうかわかりませんが、私はこの機会を利用すべきだと個人的には思います。
「I don't know about others, but...」は、「他の人については分からないけど、私は…」という意味です。自分の意見や感じ方を述べる際に使われます。他の人々がどう考えるかは分からない、または重要ではないが、自分自身はこう思う、と主張する時に使用します。一般的な会話や議論の中でよく使われます。
I can't speak for anyone else, but I personally think this is the best solution.
他の人はどうかわかりませんが、私個人としてはこれが最善の解決策だと思います。
While I can't say what others might think, I personally believe that exercise is essential for good health.
私が他の人がどう思うかは言えませんが、私個人としては運動は健康に不可欠だと信じています。
I can't speak for anyone else, but...は自分の意見を述べるときに使います。他の人の見解を否定せず、自分自身の見解を強調します。While I can't say what others might think, ...は、他人の意見については言えないが、ある特定の状況や問題について自分の意見や感想を述べるときに使います。基本的に両方とも似た文脈で使われますが、後者はより具体的な状況に対する個人的な視点を強調します。
回答
・I don't know about other people, but
・I’m not sure about others, but
I don't know about other people, but
他の人はどうかわかりませんが、
I don't know は「知らない」「わからない」などの意味を表す代表的なフレーズですが、素っ気ないニュアンスのある表現でもあるので、言い方によっては「知ったことじゃない」というニュアンスにもなります。また、other people は「他の人」「他人」という意味を表す表現です。
I don't know about other people, but I don't want to do it.
(他の人はどうかわかりませんが、私はやりたくありません。)
I’m not sure about others, but
他の人はどうかわかりませんが、
I’m not sure も「わからない」という意味を表すフレーズですが、I don't know より、柔らかいニュアンスの表現で、言い切るニュアンスが弱めになります。また、others も「他の人」という意味を表せる表現です。
I’m not sure about others, but I support him.
(他の人はどうかわかりませんが、私は彼を支持します。)