jioさん
2023/08/29 10:00
他にご用件はございますか? を英語で教えて!
会社の電話口で、相手に「他にご用件はございますか?」と言いたいです。
回答
・Is there anything else I can assist you with?
・Can I help you with anything else?
・Do you have any other concerns or requests?
Is there anything else I can assist you with today?
「本日、他にお手伝いできることはございますか?」
「Is there anything else I can assist you with?」は、「他に何かお手伝いできることはありますか?」という意味で、主にビジネスやサービスの場面で使われます。お客様やクライアントが何か問題や要望を持っている場合、それに対するサポートを提供した後に使う表現です。このフレーズは、まだ何か手助けが必要なことがあれば自分が対応できるという意思を示すとともに、相手の満足度を高める役割も果たします。
Can I help you with anything else?
「他にご用件はございますか?」
Do you have any other concerns or requests?
「他にご用件はございますか?」
Can I help you with anything else?は一般的にサービス業や販売の現場で使われる表現で、お客様が何か他に必要なものや問い合わせがないか確認します。一方、Do you have any other concerns or requests?はよりフォーマルな状況やプロフェッショナルな環境で使用され、他に懸念事項や要望があるかどうかを確認します。この表現は医療、カウンセリング、ビジネスミーティングなどでよく使われます。
回答
・Is there anything else I can do for you?
・Is there anything else you would like to talk about?
1. Is there anything else I can do for you?
他にご用件はございますか?
直訳すると「何か他にあなたのために出来ることはありますか?」という意味になりますが、「他にご用件はございますか?」「他に何かございますか?」という意味で使われるフレーズになります。
Understood. Is there anything else I can do for you?
(承知いたしました。他にご用件はございますか?)
2. Is there anything else you would like to talk about?
他にご用件はございますか?
直訳すると「他に何かお話になりたいことはございますか?」という意味になりますが、こちらも「他にご用件はございますか?」という意味を表せる丁寧なフレーズです。
We are currently considering this matter. Is there anything else you would like to talk about?
(その件に関しましては検討中でございます。他にご用件はございますか?)