kakinuma

kakinumaさん

2023/08/29 10:00

息抜きになる を英語で教えて!

犬の散歩をする理由を聞かれたので、「息抜きになるからです」と言いたいです。

0 328
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・A breath of fresh air
・A welcome break
・A much-needed respite

I take my dog for a walk because it's a breath of fresh air for me.
私は息抜きになるから、犬を散歩に連れて行きます。

「A breath of fresh air」は直訳すると「新鮮な空気の一息」で、新鮮で気分転換になる経験や人物を指す英語のイディオムです。例えば、同じようなタイプの人ばかりの中に、全く違う思考の持ち主が現れたら、その人を「a breath of fresh air」と表現します。また、同じ日常生活を送っている中で何か新しいことを経験した場合も同様に使えます。つまり、物事が単調で退屈な状況から脱出できる、新鮮な変化をもたらすものを指す表現です。

I take my dog for a walk because it's a welcome break for me.
「私が犬を散歩に連れて行く理由は、それが気分転換になるからです。」

I walk my dog because it's a much-needed respite for me.
「私は犬の散歩をするのは、それが私にとって必要な息抜きだからです。」

A welcome breakは日常的な状況でよく使われるフレーズで、仕事や学校などの日々のルーチンから一時的に解放されることを指します。休憩や休暇などを指すことが多いです。一方、a much-needed respiteはもっと深刻な状況やストレスからの一時的な休息を強調します。こちらの表現は、個人の精神的、身体的健康を保つために必要な休息を指す場合によく使われます。また、respiteは医療やケアの文脈でも使われることがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/22 06:59

回答

・be relaxation
・take a break

be relaxation
息抜きになる

relaxation は「気晴らし」や「息抜き」という意味を表す名詞になります。

Because walking the dog will be relaxation.
(犬の散歩は、息抜きになるからです。)

take a break
息抜きになる

break は「壊す」「故障する」などを表す動詞ですが、名詞としては「休憩」「息抜き」といった意味を表せます。

I often watch YouTube on my smartphone because it takes me a break.
(息抜きになるので、よくスマホ手間YouTubeを見ます。)

役に立った
PV328
シェア
ポスト