Elizabethさん
2023/07/24 10:00
時には息抜きも必要 を英語で教えて!
職場で、後輩に「時には息抜きも必要だよ」と言いたいです。
回答
・Sometimes you need to take a breather.
・Sometimes you need to take a break.
・Every now and then, you need to let your hair down.
You've been working really hard, but remember, sometimes you need to take a breather.
君は本当に一生懸命働いてるけど、時には息抜きも必要だよってことを忘れないでね。
「Sometimes you need to take a breather.」は、「たまには一息つく必要があるよ」という意味です。このフレーズは、相手が忙しそうだったり、ストレスを抱えているときなどに使います。一息つくことでリラックスしたり、気持ちをリセットすることができるからです。また、物事に集中しすぎているときや、パフォーマンスが下がっているときにも使えます。一息つくことで、心と体がリフレッシュし、より良い結果を生むことができるというニュアンスも含まれています。
You've been working hard, but remember, sometimes you need to take a break.
「一生懸命働いてるね、でも時には息抜きも必要だよ。」
You've been working really hard lately. Remember, every now and then, you need to let your hair down.
最近、あなたは本当に一生懸命働いてきました。時々はリラックスすることも必要だと覚えておいてください。
Sometimes you need to take a breakはストレスや忙しさから一時的に離れることを勧める表現で、仕事や学業などの負荷が高い状況でよく使われます。一方、Every now and then, you need to let your hair downはもっとリラックスして、楽しみを持つことを強調します。これは、人々が常に真面目であるか、自分自身を制御しすぎる傾向があるときに使われます。このフレーズは、パーティーや休暇など、楽しい活動を想起させます。
回答
・You should take a break once in a while.
You should take a break once in a while.
(ときには息抜きも必要だよ。)
と英語で表現できます。
「時には」は「sometimes」 や「once in a while」と英語で表現します。
「息抜き」は「Take a break.」と英語で言います。
「should」は、「〜すべき」という強制的な表現に感じる方も多いかもしれませんが、実は、「~した方がいいよ」といった軽い提案をするときによく使用されます。
It's essential to take a break from your job, your routine, and the demands of life to keep stress levels in check.
(ストレスレベルを抑えるには、仕事、日常生活、生活の忙しさから離れることが不可欠だ。)
ご参考になれば幸いです。