ayaneさん
2022/09/23 11:00
息抜きのおやつ を英語で教えて!
息抜きのおやつを大量に買い込んでいますと言いたいです。
回答
・A treat to lighten up the day
・A breath of fresh air snack.
・A sweet little escape
I stocked up on a ton of snacks as a treat to lighten up the day.
息抜きのおやつとして一日を明るくするために、たくさんのおやつを買い込みました。
「A treat to lighten up the day」は、「一日を明るくするためのごちそう」という意味です。このフレーズは、特に辛い、ストレスが溜まったり、落ち込んだりしているとき、何か特別なものや好きなもの(美味しい食事、デザート、小さなプレゼントなど)を用意することで元気を取り戻すために使用します。食べ物や物質的なものだけでなく、楽しい予定や好きな音楽など、心を喜ばせるための何か特別なものも含まれます。
I'm stocking up on a breath of fresh air snack.
息抜きのおやつを大量に買い込んでいます。
I'm stocking up on a ton of snacks for a sweet little escape.
ちょっとした息抜きのために、大量のおやつを買い込んでいます。
A breath of fresh air snackは、日常の一部でありながらも新鮮さや気分転換を提供するスナックに対して使われます。例えば、一日中同じような食事を摂っていた人が、独特の風味を持つエキゾチックなフルーツを食べた場合などに使います。一方、"A sweet little escape"は、日常から一時的に逃れる機会を表すフレーズで、これは美味しいデザートや好きな音楽を聴くなど、一時の楽しみやリラクゼーションを指す場合に使われます。
回答
・snacks for taking a breather
・refreshments for a change
「息抜きのおやつ」は英語では snacks for taking a breather や refreshments for a change などで表現することができると思います。
I buy snacks in bulk for taking a breather.
(息抜きのおやつを大量に買い込んでいます)
※buy in bulk(大量に買う)
I'm tired today, so I'll have refreshments for a change as soon as I get home.
(今日は疲れたので、帰ったらすぐに息抜きのおやつを食べる。)
ご参考にしていただければ幸いです。