sana koideさん
2022/10/24 10:00
息抜き を英語で教えて!
友達が久しぶりに有給を取るらしいので「たまには息抜きが必要だよ」と言いたいです。
回答
・Take a breather
・Take a break.
・Let your hair down.
You should take a breather once in a while, it's about time you used some of your paid leave.
たまには息抜きをするべきだよ、そろそろ有給休暇を使ってみたらどう?
Take a breatherは直訳すると「一息つく」を意味し、主に疲れたりストレスを感じるときに少し休憩をすることを指す英語のフレーズです。ハードな仕事の途中、運動や勉強をしているときなど、一時的に活動を止めてリフレッシュするために使います。この表現はカジュアルな日常会話でよく使われます。
You should take a break once in a while. You need it.
たまには休息を取るべきだよ。それが必要だから。
You deserve a break. Let your hair down, you've earned it.
一息つくのも必要だよ。思いっきりリラックスして、それは君が働いて得た権利だから。
Take a breakは労働や活動から一時的に休むことを指す一般的な表現であり、何かを一時的に止めて休むことを提案する際に使われます。一方、"Let your hair down"はより特定の状況を示し、形式ばったり制約の多い場で自由になり、リラックスすることを指します。このフレーズは、仕事や学校などのストレスから解放され、自由で楽しむために日常生活から抜け出すことを勧める際によく使われます。
回答
・relaxation
例文
Since I hear my friend will take paid leave after a long interval, I would like to say, "You need relaxation once in a blue moon."
友達が久しぶりに有休を取るらしいので、「たまには息抜きが必要だよ」と言いたいです。
"once in a blue moon"は、「たまには」の口語表現です。他の表現としては、
"occasionally"や、"at times"や、"now and then"や、"once in a while"
等があります。
「息抜き」は、他にも、
"diversion"や、"recreation"や、"amusement"
等があります。