MAHOさん
2024/04/29 10:00
息抜き が必要 を英語で教えて!
ずっと働き詰めで休憩が欲しい「息抜きが必要だな」と英語でどう言いますか?
回答
・I need to take a break.
・I need to unwind.
「ちょっと一息つきたいな」「少し休ませて」というニュアンスです。仕事や勉強で疲れた時、集中力が切れた時、または人間関係で少し距離を置きたい時など、心身のリフレッシュが必要だと感じた時に幅広く使えます。深刻になりすぎず、気軽に使える便利な一言です。
I've been working non-stop. I need to take a break.
ノンストップで働き続けてきたから、息抜きが必要だな。
ちなみに、「I need to unwind.」は「ちょっと息抜きしたいな」という感覚で使えるフレーズです。仕事や勉強で張り詰めた心と体を「ほぐしたい」「解放したい」というニュアンス。疲れた日の終わりに「一杯飲んでリラックスしたい」とか「好きな音楽を聴いてぼーっとしたい」なんて時にぴったりですよ。
I've been working non-stop all week, I really need to unwind.
今週ずっと働き詰めだったから、本当に息抜きが必要だよ。
回答
・need a break
「息抜きが必要」は上記のように表します。
break:小休止、休み時間、短い休暇(可算名詞)
上記の意味から「息抜き」のニュアンスに繋がります。
「息抜きが必要だな」は主語をつけて第三文型(主語[I]+動詞[need]+目的語[break])で構成します。
I need a break.
息抜きが必要だな。
ご参考で「しばらくの休息」の可算名詞 breather を使い以下の様に意訳してもニュアンスは通じます。
I could use a breather.
息抜きしたいな。
助動詞 could を使うことで「~があるとありがたい」というニュアンスを出しています。構文は第三文型(主語[I]+動詞[use]+目的語[breather])です。
Japan