Kazuma Takamine

Kazuma Takamineさん

2023/08/29 10:00

息もできないほど を英語で教えて!

ものすごくびっくりしたことがあったので、「息もできないほどびっくりした」と言いたいです。

0 408
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/14 10:54

回答

・It takes my breath away.
・I was left speechless.

「息をのむほど素晴らしい!」という意味で、心を奪われるような強い感動や驚きを表すフレーズです。

絶景を見た時、感動的な映画やパフォーマンスに触れた時、大好きな人の美しさに見とれた時など、あまりの素晴らしさに言葉を失うようなポジティブな感情で使われることが多いです。

(例)「この夜景、最高!It takes my breath away!」

When I heard the news, it took my breath away.
その知らせを聞いた時、息もできないほどびっくりしました。

ちなみに、「I was left speechless.」は、あまりに驚いたり、感動したり、呆れたりして「言葉も出なかった」「開いた口が塞がらなかった」という時に使えます。良い意味でも悪い意味でも、予想外の出来事で思考が停止したような強い感情を表すのにピッタリな表現ですよ。

When I saw the surprise party they threw for me, I was left speechless.
私が自分のために開いてくれたサプライズパーティーを見た時、息もできないほどびっくりしました。

Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/15 22:14

回答

・I cannot breathe.
・I am breathless.
・Being speechless.

「息もできないほど」は上記の表現があります。

1. I cannot breathe.
私は息ができない。
「breathe」は「息をする」ということです。

2. I am breathless.
私は息切れしています。
以上と言った通り、「breathe」は「息をする」なので、「breathless」は「息をできない」となります。

3. I am being speechless.
私は言葉が出ない状態です。
「Speechless」は「何も言えない」ということで、「びっくり過ぎる」ということを表します。

「すごくびっくりした」は「surprised」、「shocked」、「sunned」などの表現があります。

例文
I was so shocked that I couldn't breathe.
息もできないほどびっくりした。

役に立った
PV408
シェア
ポスト