kichi

kichiさん

2023/08/29 10:00

相談があり筆を執りました を英語で教えて!

手紙の書き出しで、相手に「相談があり筆を執りました」と言いたいです。

0 426
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/14 10:54

回答

・I am writing to you because I would like to ask for your advice.
・I'm writing to ask for your advice on a matter.

「ご相談したいことがあり、ご連絡いたしました」という丁寧な切り出しの言葉です。

ビジネスメールや目上の方への手紙で、本題に入る前のクッションとして使えます。少しフォーマルですが、相手への敬意が伝わる便利なフレーズです。プライベートな相談なら、もう少し砕けた表現が良いかもしれません。

I am writing to you because I would like to ask for your advice.
ご相談したいことがあり、筆を執りました。

ちなみに、"I'm writing to ask for your advice on a matter." は「ご相談したいことがあり、ご連絡しました」という丁寧な切り出し方です。ビジネスメールで同僚や上司にアドバイスを求めるときや、少し改まった内容を友人に相談したいときにも使えます。「a matter」が少しぼかした表現なので、深刻すぎず、でも真剣に聞いてほしいというニュアンスを伝えられますよ。

I'm writing to ask for your advice on a matter.
ご相談したいことがあり、筆を執りました。

Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/15 23:34

回答

・I have picked up my pen to seek advice.
・I am writing to discuss a matter.

「相談があり筆を執りました」は上記の表現があります。

1. I have picked up my pen to seek advice.
私は助言を求めて筆を執りました。
「pick up pen」は「筆を持ち上げる」ということで、「seek advice」は「助言を求める」ということになります。

2. I am writing to discuss a matter.
私は相談について書いています。
「I am writing to ~」は「~ について書いています」ということで、よく手紙を書くときの前置きです。「Dicuss a matter」は「事柄を議論する」ということです。

役に立った
PV426
シェア
ポスト