Corradoさん
2023/08/29 10:00
少しご相談があるのですが を英語で教えて!
上司にシフトについて相談したかったので、「少しご相談があるのですが」と言いたいです。
回答
・There is something I would like to talk to you about.
「少しご相談があるのですが」は、上記のように表せます。
there is(are)~:~がある
・基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
「どこかに~が存在する」という意味を表しますが、物理的な意味に限らず「予定がある」といった場合でも使えます。
例)
There is something scheduled in the afternoon.
午後は予定があります。
something : 何か、あるもの(代名詞)
would like to 〜:~したい
・助動詞 would(仮定法)を使うと「もし可能なら」というニュアンスになるので、似た表現の want to ~と比べて、丁寧な表現になります。
(後ろには動詞の原形が続きます)
talk : 話す、相談する(動詞)
・「複数人で話し合う」という意味の「話す」を表します。
例文
There is something I would like to talk to you about. Do you have time now?
少しご相談があるのですが。今お時間ありますか?
※do you have 〜 ? は「〜はありますか?」「〜を持ってますか?」といった意味の表現ですが、よく店や会社などに対して「〜を取り扱っていますか?」という意味でも使われます。
例)
Do you have children's books?
子供用の本は取り扱っていますか?
回答
・Can I talk to you for a minute?
「少しご相談があるのですが」 は上記のように表します。
Can I ~ ? は「~してもいいですか?」という意味で、相手に許可を求める表現です。
助動詞 can には 「~できる」 を表す以外にも「~しても差し支えない」という許可の意味でも使われます。
例)
Can I open the window?
窓を開けても良いですか?
talk は 「話す」 が一般的な意味ですが、ここでは 「相談する」 というニュアンスで相手に話を聞いてもらいたい時に使われています。
例)
I need to talk to you.
相談したいことがあります。
for a minute は「少しの間」「しばらくの間」を表す言葉です。
具体的に1分間というわけではなく、ごく短い時間を表します。
例)
Just be quiet for a minute.
少し黙っててよ。
回答文を直訳すると、「少し相談してもよろしいですか?」 となり、そこから、「少しご相談があるのですが」 の意味で最もよく使われるフレーズになります。
例文
Can I talk to you for a minute? I have something I'd like to ask about shifts.
少しご相談があるのですが。シフトについて聞きたいことがあります。
something : 何か (代名詞)
I'd like to : ~したいです。
・I want to ~ よりも丁寧な印象です。
ask : 尋ねる (動詞)
shifts : シフト (名詞)
参考にしてみて下さい。
回答
・I have something I’d like to discuss with you
・I was hoping to talk to you about something
I have something I’d like to discuss with you は、上司や同僚など少しフォーマルな雰囲気が必要な場面で使えるフレーズです。日本語の「少しご相談があるのですが」とほぼ同じ意味合いで、相手の都合を配慮しながら話を切り出せます。カジュアルになりすぎないため、ビジネスシーンで上司に話しかけるときにも失礼になりにくいのが特徴です。しっかり相談内容を持っている印象を与えながら、緊張感を和らげる効果もあります。内容を簡潔に伝えつつ、詳細はこのあとに続く会話で進めたいときにもスムーズに使えるので、面談やミーティングの前など、さまざまなシチュエーションで活躍するフレーズです。
I have something I’d like to discuss with you regarding my shift schedule.
シフトについて少しご相談があるのですが。
ちなみに、I was hoping to talk to you about something は、相手に直接「相談内容がある」と言うよりも、やや控えめな印象で「お話ししたいことがあるんです」と伝える表現です。上司や先輩、ビジネスパートナーに対しても自然に使え、相手の時間をもらう前にワンクッション置くことで丁寧な印象を与えられます。フォーマル過ぎず、しかし砕けすぎないため、頼みごとや修正依頼などをしたい場合にも向いています。特に深刻な話というよりは、事前に調整したいことや軽めの相談をしたいときに便利な言い回しです。相談相手の都合に合わせながら話しやすい雰囲気を作りたい場合に適しています。
I was hoping to talk to you about something related to my shift schedule.
シフトについて少しご相談があるのですが。
回答
・I have something I'd like to talk to you about.
・I have a question for you.
・I need to ask you something.
1. I have something I'd like to talk to you about.
少しご相談があるのですが。
こちらは丁寧な表現になります。
I have something…~がある
I'd like to talk to you…あなたに話したい。
2. I have a question for you.
お伺いしたいことがあるのですが。
こちらも使える表現です。
I have a question で「質問があります」という意味になり、 for you で「あなたに」となります。
3. I need to ask you something.
お伺いしたいことがあるのですが。
こちらも使える表現です。
need to~ …~する必要がある
ask…尋ねる、聞く
参考にしてください!
Japan