arare

arareさん

2023/10/10 10:00

筆を執る を英語で教えて!

執筆を別の言い方でいう時に使う「筆を執る」は英語でなんというのですか?

0 588
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/11 18:17

回答

・To put pen to paper
・To take up the pen

「ペンを紙に置く」という直訳通り、「(考えや計画などを)いよいよ書き始める」「具体的に書き出す」というニュアンスです。

頭の中のアイデアを形にしたり、手紙や物語を書き始めたり、契約書にサインしたりする時など、何かを「よし、書くぞ!」と行動に移す際に使えます。

It's about time I put pen to paper and started writing my novel.
そろそろ筆を執って、小説を書き始めないと。

ちなみに、「To take up the pen」は単にペンを持つことではなく、「作家になる」「執筆活動を始める」という決意を表す、少し文学的でかっこいい表現です。新しいキャリアとして物書きを志す時や、趣味で本格的に小説を書き始めるといった、意気込みが感じられる場面で使えますよ。

After a long break, she decided to take up the pen again and finish her novel.
長い休止期間を経て、彼女は再び筆を執り、小説を完成させることに決めた。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 21:13

回答

・take up the pen
・wield the pen

1 「筆を執る」はtake up the penと表現できます。


She took up the pen to write her latest article.
彼女は最新の記事を書くためにペンを執った。

to write「書くために」
latest「最新の」
article「記事」

2 「筆を執る」はwield the penとも表現することができます。執筆者がペン(あるいは筆記具)を持って文章を書くという意味です。wieldは一種の力や制御を持って何かを扱うという意味で使われています。


He wields the pen with authority and finesse, crafting compelling narratives.
彼は権威と緻密さを持ってペンを使い、魅力的な物語を作り出す。

authority「権威、権力、信頼性」
finesse「 精巧さ、巧妙さ、繊細さ」
crafting「作り出す、創造する」
compelling「説得力のある、魅力的な」
narratives「物語」

役に立った
PV588
シェア
ポスト