Elsa

Elsaさん

2023/07/31 16:00

筆を置く を英語で教えて!

文芸部で、部員に「大好きな作家さんが病気で筆を置いてしまった」と言いたいです。

0 313
nkymtaro

nkymtaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/19 20:16

回答

・Stop writing
・Retire from writing

1. Stop writing
筆を置く(書くのをやめる)

文字通り「書くのをやめる」という意味です。筆を置くことに焦点を当てず、執筆を辞めること全体を示す表現です。

例文
The author stopped writing because of illness.
作家さんは病気のため、書くのをやめてしまいました。

※stop writing は、執筆の中止という意味で非常に直訳的です。筆を置くという行為だけでなく、執筆を辞めることを広く指します。比喩的な表現ではなくストレートに伝えたいときに使うとよいでしょう。

2. Retire from writing
筆を置く

作家が執筆活動を完全に辞めることを意味します。非常に正式で、作家が職業として書くことを引退する場合に使われます。

例文
My favorite author retired from writing due to illness.
私の大好きな作家さんは病気で執筆を引退してしまいました。

役に立った
PV313
シェア
ポスト