fukuokaさん
2023/08/29 10:00
全部わかってるよ を英語で教えて!
会議の段取りを事細かに説明し始めたので、「全部わかってるよ」と言いたいです。
回答
・I know everything.
・I've got it all figured out.
・I've got the whole picture.
I know everything, no need to explain in such detail.
全部わかってるから、そんなに詳しく説明しなくても大丈夫だよ。
「I know everything」は「私は全てを知っている」という意味で、自分があらゆる情報や知識を持っていることを表現します。ニュアンスとしては、自慢や威張り、または皮肉や冗談の一部として使われることが多いです。使えるシチュエーションは、たとえば、ある特定のトピックについて深く理解しているときや、自分が非常に経験豊富であると感じているときなどです。ただし、文字通り全てを知っているわけではないため、使い方には注意が必要です。
I've got it all figured out, thank you.
「全部わかってるよ、ありがとう。」
You don't need to explain it all, I've got the whole picture.
全てを説明する必要はないよ、全体像は理解しているから。
I've got it all figured outは、課題や問題に対する解決策や計画を確立したことを意味します。一方、I've got the whole pictureは、特定の状況や話について全体的な理解を持っていることを示します。前者は具体的な行動計画を伴い、後者は情報の理解度を強調します。
回答
・I know everything.
・I see everything.
I know everything.
全部わかってるよ。
know は「知る」「知ってる」という意味を表す動詞ですが、「わかる」「理解している」「認識している」などの意味も表すことができます。また、everything は「全部」「全て」などの意味を表す代名詞になります。
I know everything. I don’t need your explanation anymore.
(全部わかってるよ。説明はもういらない。)
I see everything.
全部わかってるよ。
see は「見る」「会う」「わかる」などの意味を表す動詞になります。
※ちなみに see の「見る」という意味をもう少し掘り下げると「視界に入る」という意味になります。
I see everything. I'm not a rookie.
(全部わかってるよ。俺は新人じゃない。)