
Manamiさん
2025/02/25 10:00
十分にわかってるよ を英語で教えて!
ちゃんと理解していると言いたい時に、「十分にわかってるよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I got it. Don't worry.
「十分にわかってるよ」は、上記のように表現します。
このフレーズは比較的カジュアルで、友達同士や同僚との日常会話でよく使われます。
動詞 get の基本的な意味は「手に入れる」「得る」ですが、get it の形になると「理解する」という意味になります。
また、この文章では get が過去形の got になっており、I got it は「(今言われたことを)理解したよ!」というニュアンスになります。
Don't worry は、「Don’t + 動詞の原形」の形をとる否定の命令文 で、「〜しないで」「〜するな」という意味になります。
ここでは worry(心配する)の否定命令となり、「心配しないで」という意味になります。
例文
A : Don't forget to bring the documents tomorrow.
明日、書類を持ってくるのを忘れないでね。
B : I got it. Don't worry.
わかったよ!心配しないで。
※bring : 持ってくる
※documents : 書類
ご参考になれば幸いです!
質問ランキング
質問ランキング