doiさん
2023/08/29 10:00
前後不覚 を英語で教えて!
試験中に失態を犯したので、「前後不覚にも疲れていて眠ってしまった」と言いたいです。
回答
・dead to the world
「前後不覚」は「物事のあとさきも分からなくなるくらいに、正常な意識を失うこと」ですが「前後不覚にも疲れていて」という文例は有りませんでした。「疲れていたので前後不覚に眠ってしまった」が正しい用法です。
「前後不覚」は「意識不明で」のニュアンスで慣用句の「dead to the world」と表すことが可能です。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[so tired])に従属副詞節を続けて構成します。
従属副詞節は接続詞(that)の後に第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[dead])に副詞句(to the world)を組み合わせて構成します。
「so+形容詞+従属副詞節のthat節」の構文形式で「あまりに~(形容詞)で~(従属副詞節)だ」という表現ができるので覚えましょう。
たとえば"I was so tired that I was dead to the world."とすれば「疲れていたので前後不覚に眠ってしまった」の意味になります。