Toresa

Toresaさん

Toresaさん

先陣を切る を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

ある人が最初に切り込んで後から人々が続く様子の時に「先陣を切る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Take the lead
・Lead the way
・Blaze the trail

John decided to take the lead and started the discussion.
「ジョンが先陣を切って議論を始めることにしました。」

Take the leadは、「主導権を握る」「リードする」「先頭を走る」といった意味を持つ英語のフレーズです。競争やゲームで他の参加者よりも優位に立つ状況や、グループ活動などで率先して行動を起こす状況で使われます。また、ビジネスの場では、プロジェクトや議論の主導者となる人を指す際にも使用されます。

John, you seem confident. Why don't you lead the way?
「ジョン、君は自信に満ちているね。先陣を切ってくれないか?」

She blazed the trail for women in the field of engineering.
彼女はエンジニアリングの分野で先陣を切り、女性の道を開いた。

Lead the wayは一般的に誰かが物理的または比喩的なルートを示すときに使われます。「あなたが得意なので、私たちに道を示してください」というように。一方、「Blaze the trail」は新しい道筋を作る、または新しいアイデアや方法を始めることを指します。このフレーズは、リーダーシップやイノベーションの文脈でよく使われます。「彼女はその分野で新しいトレンドを作り出し、道を切り開いた」のように。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 08:30

回答

・go first
・take the lead

go first
先陣を切る

go first は「先陣を切る」「最初に行く」などの意味を表す表現ですが、You go first. で「お先にどうぞ。」という意味も表せます。

For now, I'll go first, so could you keep an eye on the situation?
(とりあえず、私が先陣を切るので、様子を見ていてくれますか?)

take the lead
先陣を切る

lead は、名詞として「先導」「先頭」などの意味を表せます。また、動詞としても「先導する」という意味を表せます。

I don't know the situation yet, so it's hard to take the lead.
(まだ、状況を把握してないので、先陣を切るのは難しいです。)

0 383
役に立った
PV383
シェア
ツイート