Tinaさん
2023/08/29 10:00
絶対反対だよ を英語で教えて!
友達が会社を辞めると言うので、「絶対反対だよ」と言いたいです。
回答
・I'm totally against it.
・I'm absolutely opposed to it.
・I'm dead set against it.
You're thinking about quitting your job? I'm totally against it.
君、仕事を辞めるつもりなの?それなら、私は絶対反対だよ。
「I'm totally against it.」は「私はそれに完全に反対だ」という意味です。強い反対意見を表現する際に使用されます。例えば、政策や意見、提案などに対して強く反対するときや、ある行為や行動に対して全く賛成できないときに使います。また、「totally」が強調の役割を果たし、反対の意志が非常に強いことを表しています。
Friend: I'm thinking about quitting my job.
You: I'm absolutely opposed to it!
友達:会社を辞めるつもりだよ。
あなた:絶対反対だよ!
I'm dead set against you quitting your job.
「君が仕事を辞めるなんて、絶対反対だよ。」
どちらの表現も強く反対する意味を表しますが、「I'm absolutely opposed to it」はよりフォーマルな表現で、ビジネス会議や公式な場で使われます。「I'm dead set against it」はよりカジュアルな表現で、友人との会話などの日常生活でよく使われます。また、「I'm dead set against it」はその意見や立場が変わらないことを強調しています。
回答
・I'm against it definitely.
・I'm against it absolutely.
I'm against it definitely.
絶対反対だよ。
against は「〜に対して」「〜に反対して」という意味を表す前置詞になります。また、definitely は「絶対に」「確実に」などの意味を表す副詞です。
I'm against it definitely. You are the talent this company needs.
(絶対反対だよ。君はこの会社に必要な人材だ。)
I'm against it absolutely.
絶対反対だよ。
absolutely も「絶対に」という意味を表す副詞ですが、definitely より、ほんの少し固いニュアンスがあります。
I'm against it absolutely. That's a crime.
(絶対反対だよ。それは犯罪だぞ。)