ken.Sさん
2022/09/23 11:00
円安 を英語で教えて!
円安のため、海外旅行で買い物をするのに負担が大きいと言いたいです。
回答
・Weak yen
・Depreciated yen
・Cheap yen
The weak yen is making shopping on my overseas trip quite burdensome.
円安のせいで、海外旅行での買い物がかなり負担になっています。
「Weak yen」は、日本円の価値が相対的に低下している状況を指します。このフレーズは通常、外国為替市場や経済ニュースで使われます。円安は輸出企業にとっては有利で、海外からの収益が円換算で増えるため利益が上がります。しかし一方で、原材料などを海外から輸入している企業や海外旅行を計画している個人にとっては、コストが増えるデメリットとなります。また、インフレを引き起こす可能性もあります。
The depreciated yen makes shopping on overseas trips quite burdensome.
円安のため、海外旅行での買い物がかなり負担になります。
The cheap yen is making shopping on my overseas trip quite expensive.
円安のため、海外旅行でのショッピングがかなり高くつく。
Depreciated yenや"Cheap yen"はどちらも円の価値が下がった状態を指しますが、使われる文脈が違います。"Depreciated yen"は普通、経済や金融の話題で使われ、特に為替レートの変動により円の価値が下がった場合に用いられます。一方で、"Cheap yen"は日常会話や非専門的な文脈で使われ、円の買い物や旅行に関連して円が安くなったことを示すために使われます。
回答
・depreciation of the yen
【わたしならこう答える!】
The Japanese yen is weak against the US dollar.
(現在、円安ドル高となっている。)
depreciationは価値の下落、appreciationは価値の上昇を意味します。
↑少し難しい言葉が並んでますが、まずは発音して口を慣らしましょう!
また、weak(弱い)やstrong(強い)などを使って円安・円高を表すこともできます!!
わたしは、strongの方をよく使います!!
I would like to travel in other countries while the yen is strong.
(円高のうちに、旅行をしたい。)
円高・円安は、通常、円が何に対して強いのか・弱いのかを述べる必要があります。
この「対して」というのに一般的に使われるのが「against」を使います。