Ruthさん
2023/08/29 10:00
正確に覚えている を英語で教えて!
友達に言った覚えはないと言われたので、「私は正確に覚えている」と言いたいです。
回答
・Remember it exactly.
・Have it etched in my memory.
・Know it like the back of my hand.
I remember it exactly as I told you.
私は自分があなたに言った通りに正確に覚えている。
「Remember it exactly.」とは、「それを正確に覚えておいて」という意味です。具体的な情報や指示が与えられた後に使われ、その情報や指示を間違えずに正確に覚えるように強調する表現です。重要なミーティングや試験の日程、特別なルールや手順などを伝える際に使えます。また、強く印象づけたい事柄や忘れてはならない事柄を伝える際にも用いられます。
I have it etched in my memory what I told you.
「私があなたに言ったことは、私の記憶に深く刻まれています。」
I know it like the back of my hand, I definitely told you.
それは私の手のひらのようによく知っているから、確かにあなたに言ったんだよ。
「Have it etched in my memory」は、一度経験した事柄や情報が非常に鮮明に記憶に残っていることを意味します。たいてい、感情的な出来事や重要な情報に対して使われます。「Know it like the back of my hand」は、何かを非常によく理解し、詳しく知っていることを表します。主にスキルや場所、主題について使われます。これらのフレーズはどちらも深い知識や記憶を表しますが、それぞれ特定のコンテクストで使われます。
回答
・I remember exactly.
・I remember precisely.
I remember exactly.
正確に覚えている。
exactly は「正確に」「完全に」という意味を表す副詞ですが、よく「その通り」のような、相手の発言に同意を示す相槌として使われます。
I don’t know even if you don’t remember about it. I remember exactly.
(君が覚えてないとしても知ったことじゃない。私は正確に覚えている。)
※ I don’t know は「知らない」「わからない」という意味を表す代表的な表現ですが、「知ったことじゃない」というニュアンスで使われることもあります。
I remember precisely.
正確に覚えている。
precisely も「正確に」を表す副詞ですが、exactly に比べ、少し固いニュアンスがあります。
No problem. I remember precisely.
(問題ありません。私が正確に覚えています。)